Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Grikskt-Týkst - διάφοÏα
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur
Heiti
διάφοÏα
Tekstur
Framborið av
SOFIAGRIG
Uppruna mál: Grikskt
η ÏŽÏα τα λεπτά τα δευτεÏόλεπτα μαζί σου πεÏνάνε τόσο γÏήγοÏα
Heiti
verschiedenes
Umseting
Týkst
Umsett av
Tsirigoti L. Anastasia
Ynskt mál: Týkst
Die Stunden, die Minuten, die Sekunden vergehen mit Dir so schnell.
Góðkent av
italo07
- 22 Mars 2009 22:58
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
22 Mars 2009 20:38
italo07
Tal av boðum: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
galka
22 Mars 2009 22:23
Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Kann ich bitte eine Bruecke, haben?
22 Mars 2009 22:25
Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
ΠαÏακαλώ, μποÏÏŽ να Îχω μια ΓÎφυÏα;
22 Mars 2009 22:45
galka
Tal av boðum: 567
"the hours, the minutes, the seconds with you go so much fast"
23 Mars 2009 09:28
Tsirigoti L. Anastasia
Tal av boðum: 57
Ich glaube beide Uebersetzungen vom Englischen sowohl auf griechisch als auc auf deutsch, sind richtig.
Ich habe das Englische genau uebersetzt.