Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Greka-Germana - διάφοÏα
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Esprimo - Amo / Amikeco
Titolo
διάφοÏα
Teksto
Submetigx per
SOFIAGRIG
Font-lingvo: Greka
η ÏŽÏα τα λεπτά τα δευτεÏόλεπτα μαζί σου πεÏνάνε τόσο γÏήγοÏα
Titolo
verschiedenes
Traduko
Germana
Tradukita per
Tsirigoti L. Anastasia
Cel-lingvo: Germana
Die Stunden, die Minuten, die Sekunden vergehen mit Dir so schnell.
Laste validigita aŭ redaktita de
italo07
- 22 Marto 2009 22:58
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
22 Marto 2009 20:38
italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Can I have a bridge, please?
CC:
galka
22 Marto 2009 22:23
Tsirigoti L. Anastasia
Nombro da afiŝoj: 57
Kann ich bitte eine Bruecke, haben?
22 Marto 2009 22:25
Tsirigoti L. Anastasia
Nombro da afiŝoj: 57
ΠαÏακαλώ, μποÏÏŽ να Îχω μια ΓÎφυÏα;
22 Marto 2009 22:45
galka
Nombro da afiŝoj: 567
"the hours, the minutes, the seconds with you go so much fast"
23 Marto 2009 09:28
Tsirigoti L. Anastasia
Nombro da afiŝoj: 57
Ich glaube beide Uebersetzungen vom Englischen sowohl auf griechisch als auc auf deutsch, sind richtig.
Ich habe das Englische genau uebersetzt.