Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ben her ÅŸeyi dün gibi hatırlıyorum..
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
Szöveg
Ajànlo
anjela
Nyelvröl forditàs: Török
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
çünkü ben hala dünleri yaşıyorum..
Cim
I remember
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
I remember everything like if it had happened yesterday,
because I am still living in yesterday.
Validated by
lilian canale
- 21 Március 2009 12:01
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Március 2009 16:50
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi merdogan,
We'll have to add something to that first line.
"I remember everything like
if it was/ had happened
yesterday"
19 Március 2009 21:06
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
thanks...
21 Március 2009 11:21
grbz_94
Hozzászólások száma: 21
in yesterday dünde yaşıorm yapar ama hala dünleri yaşıorum demek için başka bi ifade kullanılmalı bence
21 Március 2009 18:22
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Dear grbz_94
Please write in English what you want to say.