Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Turski-Engleski - ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
Tekst
Podnet od
anjela
Izvorni jezik: Turski
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
çünkü ben hala dünleri yaşıyorum..
Natpis
I remember
Prevod
Engleski
Preveo
merdogan
Željeni jezik: Engleski
I remember everything like if it had happened yesterday,
because I am still living in yesterday.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 21 Mart 2009 12:01
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Mart 2009 16:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,
We'll have to add something to that first line.
"I remember everything like
if it was/ had happened
yesterday"
19 Mart 2009 21:06
merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...
21 Mart 2009 11:21
grbz_94
Broj poruka: 21
in yesterday dünde yaşıorm yapar ama hala dünleri yaşıorum demek için başka bi ifade kullanılmalı bence
21 Mart 2009 18:22
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear grbz_94
Please write in English what you want to say.