Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - ben her ÅŸeyi dün gibi hatırlıyorum..
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
Tekst
Poslao
anjela
Izvorni jezik: Turski
ben her şeyi dün gibi hatırlıyorum..
çünkü ben hala dünleri yaşıyorum..
Naslov
I remember
Prevođenje
Engleski
Preveo
merdogan
Ciljni jezik: Engleski
I remember everything like if it had happened yesterday,
because I am still living in yesterday.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 21 ožujak 2009 12:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
19 ožujak 2009 16:50
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi merdogan,
We'll have to add something to that first line.
"I remember everything like
if it was/ had happened
yesterday"
19 ožujak 2009 21:06
merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...
21 ožujak 2009 11:21
grbz_94
Broj poruka: 21
in yesterday dünde yaşıorm yapar ama hala dünleri yaşıorum demek için başka bi ifade kullanılmalı bence
21 ožujak 2009 18:22
merdogan
Broj poruka: 3769
Dear grbz_94
Please write in English what you want to say.