Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Brazíliai portugál-Latin nyelv - Minha alma carrega muitos mistérios quanto o...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Minha alma carrega muitos mistérios quanto o...
Szöveg
Ajànlo
JJmile
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál
Minha alma carrega tantos mistérios quanto o oceano.
Cim
Mea anima
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Efylove
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Anima mea tot arcana fert quot oceanus.
Validated by
Aneta B.
- 16 Szeptember 2009 13:56
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Szeptember 2009 13:48
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Can I ask you a bridge, Lilly, please?
CC:
lilian canale
16 Szeptember 2009 13:53
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"My soul carries as many mysteries as the sea (ocean) does"
16 Szeptember 2009 13:54
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
sea or ocean? Does it any matter here?
16 Szeptember 2009 13:56
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Oh, I can see now...
Thank you, dear!
Efee, very good translation!