Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - Minha alma carrega muitos mistérios quanto o...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Minha alma carrega muitos mistérios quanto o...
Текст
Публікацію зроблено
JJmile
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Minha alma carrega tantos mistérios quanto o oceano.
Заголовок
Mea anima
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська
Anima mea tot arcana fert quot oceanus.
Затверджено
Aneta B.
- 16 Вересня 2009 13:56
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Вересня 2009 13:48
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Can I ask you a bridge, Lilly, please?
CC:
lilian canale
16 Вересня 2009 13:53
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"My soul carries as many mysteries as the sea (ocean) does"
16 Вересня 2009 13:54
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
sea or ocean? Does it any matter here?
16 Вересня 2009 13:56
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Oh, I can see now...
Thank you, dear!
Efee, very good translation!