Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Török - Experience is not what happens to ...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Experience is not what happens to ...
Szöveg
Ajànlo
mimosa77
Nyelvröl forditàs: Angol
Experience is not what happens to you; it is what you do with what happens to you.
Cim
Tecrübe
Fordítás
Török
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Török
Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerde ne yaptığınızdır.
Validated by
handyy
- 19 Szeptember 2009 16:50
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
16 Szeptember 2009 15:47
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhaba Merdogan,
"size nelerin olduğu" yerine "başınıza gelenler" desek, ne dersin?
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerle ne yaptığınızdır/başınıza gelenler konusunda ne yaptığınızdır." ???
16 Szeptember 2009 21:00
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Merhaba dear handyy,
O zaman;
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerDE ne yaptığınızdır."
daha iyi herhalde.
19 Szeptember 2009 16:48
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Önerdiğin şekilde düzeltip onaylıyorum.
19 Szeptember 2009 16:49
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Sen çoktan düzenlemişsin zaten!
19 Szeptember 2009 18:38
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Teşekkürler ve iyi bayramlar.
19 Szeptember 2009 18:58
handyy
Hozzászólások száma: 2118
Teşekkür ederim, size de iyi bayramlar!