الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - انجليزي-تركي - Experience is not what happens to ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Experience is not what happens to ...
نص
إقترحت من طرف
mimosa77
لغة مصدر: انجليزي
Experience is not what happens to you; it is what you do with what happens to you.
عنوان
Tecrübe
ترجمة
تركي
ترجمت من طرف
merdogan
لغة الهدف: تركي
Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerde ne yaptığınızdır.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
handyy
- 19 أيلول 2009 16:50
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
16 أيلول 2009 15:47
handyy
عدد الرسائل: 2118
Merhaba Merdogan,
"size nelerin olduğu" yerine "başınıza gelenler" desek, ne dersin?
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerle ne yaptığınızdır/başınıza gelenler konusunda ne yaptığınızdır." ???
16 أيلول 2009 21:00
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Merhaba dear handyy,
O zaman;
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerDE ne yaptığınızdır."
daha iyi herhalde.
19 أيلول 2009 16:48
handyy
عدد الرسائل: 2118
Önerdiğin şekilde düzeltip onaylıyorum.
19 أيلول 2009 16:49
handyy
عدد الرسائل: 2118
Sen çoktan düzenlemişsin zaten!
19 أيلول 2009 18:38
merdogan
عدد الرسائل: 3769
Teşekkürler ve iyi bayramlar.
19 أيلول 2009 18:58
handyy
عدد الرسائل: 2118
Teşekkür ederim, size de iyi bayramlar!