Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Türkçe - Experience is not what happens to ...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Experience is not what happens to ...
Metin
Öneri
mimosa77
Kaynak dil: İngilizce
Experience is not what happens to you; it is what you do with what happens to you.
Başlık
Tecrübe
Tercüme
Türkçe
Çeviri
merdogan
Hedef dil: Türkçe
Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerde ne yaptığınızdır.
En son
handyy
tarafından onaylandı - 19 Eylül 2009 16:50
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
16 Eylül 2009 15:47
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba Merdogan,
"size nelerin olduğu" yerine "başınıza gelenler" desek, ne dersin?
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerle ne yaptığınızdır/başınıza gelenler konusunda ne yaptığınızdır." ???
16 Eylül 2009 21:00
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba dear handyy,
O zaman;
"Tecrübe, başınıza gelenler değil, başınıza gelenlerDE ne yaptığınızdır."
daha iyi herhalde.
19 Eylül 2009 16:48
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Önerdiğin şekilde düzeltip onaylıyorum.
19 Eylül 2009 16:49
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Sen çoktan düzenlemişsin zaten!
19 Eylül 2009 18:38
merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Teşekkürler ve iyi bayramlar.
19 Eylül 2009 18:58
handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Teşekkür ederim, size de iyi bayramlar!