Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Angol - L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaAngol

Témakör Levél / Email

Cim
L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...
Szöveg
Ajànlo kinyo
Nyelvröl forditàs: Francia

L'intégration des nouveaux collaborateurs dans notre entreprise n'est pas toujours chose aisée. Afin d'améliorer leur intégration, il serait opportun d’envoyer un email via l’intranet à l’arrivée de chaque nouveau collaborateur.
Cet email précisera la date d’arrivée, le service dans lequel il a été affecté, le poste occupé ainsi que sa photo.
Ainsi son intégration sera facilitée par ce moyen de communication
Magyaràzat a forditàshoz
anglais britannique svp.

Cim
The integration of new fellow workers...
Fordítás
Angol

Forditva Tzicu-Sem àltal
Forditando nyelve: Angol

The integration of new fellow workers within our company is not always an easy task. In order to make their integration easier, it would be useful to send an e-mail via intranet in every occasion a new fellow worker comes in.
The e-mail will state the day of his arrival, the service he has been assigned for, the position filled, as well as his photograph.
By this mean of communication, his integration will be easier.
Magyaràzat a forditàshoz
he/she
his/her
Validated by lilian canale - 21 Október 2009 23:11





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 Október 2009 23:07

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
- Last line, I'd use "This way" instead of "thus".

About translation from "sera facilitée", at least, why don't you use "easier"? as "faciliter" means to "make it easier"