Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelsk

Kategori Brev / E-mail

Titel
L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...
Tekst
Tilmeldt af kinyo
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

L'intégration des nouveaux collaborateurs dans notre entreprise n'est pas toujours chose aisée. Afin d'améliorer leur intégration, il serait opportun d’envoyer un email via l’intranet à l’arrivée de chaque nouveau collaborateur.
Cet email précisera la date d’arrivée, le service dans lequel il a été affecté, le poste occupé ainsi que sa photo.
Ainsi son intégration sera facilitée par ce moyen de communication
Bemærkninger til oversættelsen
anglais britannique svp.

Titel
The integration of new fellow workers...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The integration of new fellow workers within our company is not always an easy task. In order to make their integration easier, it would be useful to send an e-mail via intranet in every occasion a new fellow worker comes in.
The e-mail will state the day of his arrival, the service he has been assigned for, the position filled, as well as his photograph.
By this mean of communication, his integration will be easier.
Bemærkninger til oversættelsen
he/she
his/her
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 21 Oktober 2009 23:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Oktober 2009 23:07

Francky5591
Antal indlæg: 12396
- Last line, I'd use "This way" instead of "thus".

About translation from "sera facilitée", at least, why don't you use "easier"? as "faciliter" means to "make it easier"