Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
L'intégration des nouveaux collaborateurs dans...
Текст
Предоставено от kinyo
Език, от който се превежда: Френски

L'intégration des nouveaux collaborateurs dans notre entreprise n'est pas toujours chose aisée. Afin d'améliorer leur intégration, il serait opportun d’envoyer un email via l’intranet à l’arrivée de chaque nouveau collaborateur.
Cet email précisera la date d’arrivée, le service dans lequel il a été affecté, le poste occupé ainsi que sa photo.
Ainsi son intégration sera facilitée par ce moyen de communication
Забележки за превода
anglais britannique svp.

Заглавие
The integration of new fellow workers...
Превод
Английски

Преведено от Tzicu-Sem
Желан език: Английски

The integration of new fellow workers within our company is not always an easy task. In order to make their integration easier, it would be useful to send an e-mail via intranet in every occasion a new fellow worker comes in.
The e-mail will state the day of his arrival, the service he has been assigned for, the position filled, as well as his photograph.
By this mean of communication, his integration will be easier.
Забележки за превода
he/she
his/her
За последен път се одобри от lilian canale - 21 Октомври 2009 23:11





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Октомври 2009 23:07

Francky5591
Общо мнения: 12396
- Last line, I'd use "This way" instead of "thus".

About translation from "sera facilitée", at least, why don't you use "easier"? as "faciliter" means to "make it easier"