Fordítás - Török-Albán - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör Mondat - Szeretet / Baràtsàg Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | Nyelvröl forditàs: Török
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Forditando nyelve: Albán
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
Validated by liria - 28 November 2009 18:41
Legutolsó üzenet | | | | | 28 November 2009 13:04 | | | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|