Tercüme - Türkçe-Arnavutça - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | Kaynak dil: Türkçe
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Hedef dil: Arnavutça
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
En son liria tarafından onaylandı - 28 Kasım 2009 18:41
Son Gönderilen | | | | | 28 Kasım 2009 13:04 | | | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|