خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-آلبانیایی - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
متن
dashurim
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı..
عنوان
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
ترجمه
آلبانیایی
masteralbania
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلبانیایی
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
liria
- 28 نوامبر 2009 18:41
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
28 نوامبر 2009 13:04
fikomix
تعداد پیامها: 614
adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt.