Traducerea - Turcă-Albaneză - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | Limba sursă: Turcă
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Limba ţintă: Albaneză
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
Validat sau editat ultima dată de către liria - 28 Noiembrie 2009 18:41
Ultimele mesaje | | | | | 28 Noiembrie 2009 13:04 | |  fikomixNumărul mesajelor scrise: 614 | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|