Përkthime - Turqisht-Shqip - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Përkthe në: Shqip
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga liria - 28 Nëntor 2009 18:41
Mesazhi i fundit | | | | | 28 Nëntor 2009 13:04 | | | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|