Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Albanais - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase - Amour / Amitié
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...
Texte
Proposé par
dashurim
Langue de départ: Turc
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı..
Titre
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
Traduction
Albanais
Traduit par
masteralbania
Langue d'arrivée: Albanais
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)...
Dernière édition ou validation par
liria
- 28 Novembre 2009 18:41
Derniers messages
Auteur
Message
28 Novembre 2009 13:04
fikomix
Nombre de messages: 614
adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt.