Übersetzung - Türkisch-Albanisch - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:  
Kategorie Satz - Liebe / Freundschaft  Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | Herkunftssprache: Türkisch
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Zielsprache: Albanisch
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von liria - 28 November 2009 18:41
Letzte Beiträge | | | | | 28 November 2009 13:04 | | | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|