Traduko - Turka-Albana - sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Amo / Amikeco Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | sahipsiz bakışların benim olsun isterim. ... | | Font-lingvo: Turka
sahipsiz bakışların benim olsun isterim.
sessizce, habersizce seviyorum seni..
adı bende saklı.. |
|
| shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat. | | Cel-lingvo: Albana
shikimet e tua te pikëlluara dua te jenë te miat.
heshturazi,pa e ditur kurrkush të dua ty
i fshehur tek është emri i tij (i saj)... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de liria - 28 Novembro 2009 18:41
Lasta Afiŝo | | | | | 28 Novembro 2009 13:04 | | | adı-->emri i tij (i saj)
adın-->emri yt. |
|
|