Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - How are you? I hope its good with both you and...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Levél / Email

Cim
How are you? I hope its good with both you and...
Szöveg
Ajànlo emma110
Nyelvröl forditàs: Angol

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Cim
Nasılsınız?
Fordítás
Török

Forditva silkworm16 àltal
Forditando nyelve: Török

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Validated by 44hazal44 - 2 November 2009 21:23





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

30 Október 2009 22:34

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Október 2009 23:24

silkworm16
Hozzászólások száma: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Október 2009 18:10

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Október 2009 22:46

silkworm16
Hozzászólások száma: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 November 2009 13:13

cheesecake
Hozzászólások száma: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 November 2009 13:50

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 November 2009 21:23

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !