Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - How are you? I hope its good with both you and...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / Epost

Tittel
How are you? I hope its good with both you and...
Tekst
Skrevet av emma110
Kildespråk: Engelsk

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Tittel
Nasılsınız?
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av silkworm16
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 2 November 2009 21:23





Siste Innlegg

Av
Innlegg

30 Oktober 2009 22:34

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Oktober 2009 23:24

silkworm16
Antall Innlegg: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Oktober 2009 18:10

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Oktober 2009 22:46

silkworm16
Antall Innlegg: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 November 2009 13:13

cheesecake
Antall Innlegg: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 November 2009 13:50

merdogan
Antall Innlegg: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 November 2009 21:23

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !