Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - How are you? I hope its good with both you and...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Писмо / Имейл

Заглавие
How are you? I hope its good with both you and...
Текст
Предоставено от emma110
Език, от който се превежда: Английски

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Заглавие
Nasılsınız?
Превод
Турски

Преведено от silkworm16
Желан език: Турски

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 2 Ноември 2009 21:23





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Октомври 2009 22:34

Sunnybebek
Общо мнения: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Октомври 2009 23:24

silkworm16
Общо мнения: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Октомври 2009 18:10

cheesecake
Общо мнения: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Октомври 2009 22:46

silkworm16
Общо мнения: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Ноември 2009 13:13

cheesecake
Общо мнения: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Ноември 2009 13:50

merdogan
Общо мнения: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Ноември 2009 21:23

44hazal44
Общо мнения: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !