Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - How are you? I hope its good with both you and...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail

Titel
How are you? I hope its good with both you and...
Tekst
Tilmeldt af emma110
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Titel
Nasılsınız?
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af silkworm16
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 2 November 2009 21:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2009 22:34

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Oktober 2009 23:24

silkworm16
Antal indlæg: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Oktober 2009 18:10

cheesecake
Antal indlæg: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Oktober 2009 22:46

silkworm16
Antal indlæg: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 November 2009 13:13

cheesecake
Antal indlæg: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 November 2009 13:50

merdogan
Antal indlæg: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 November 2009 21:23

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !