Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - How are you? I hope its good with both you and...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Lettera / Email

Titolo
How are you? I hope its good with both you and...
Testo
Aggiunto da emma110
Lingua originale: Inglese

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Titolo
Nasılsınız?
Traduzione
Turco

Tradotto da silkworm16
Lingua di destinazione: Turco

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 2 Novembre 2009 21:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Ottobre 2009 22:34

Sunnybebek
Numero di messaggi: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Ottobre 2009 23:24

silkworm16
Numero di messaggi: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Ottobre 2009 18:10

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Ottobre 2009 22:46

silkworm16
Numero di messaggi: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Novembre 2009 13:13

cheesecake
Numero di messaggi: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Novembre 2009 13:50

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Novembre 2009 21:23

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !