Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - How are you? I hope its good with both you and...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Letter / Email

Kichwa
How are you? I hope its good with both you and...
Nakala
Tafsiri iliombwa na emma110
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Kichwa
Nasılsınız?
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na silkworm16
Lugha inayolengwa: Kituruki

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 2 Novemba 2009 21:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Oktoba 2009 22:34

Sunnybebek
Idadi ya ujumbe: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Oktoba 2009 23:24

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Oktoba 2009 18:10

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Oktoba 2009 22:46

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Novemba 2009 13:13

cheesecake
Idadi ya ujumbe: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Novemba 2009 13:50

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Novemba 2009 21:23

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !