Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - How are you? I hope its good with both you and...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
How are you? I hope its good with both you and...
Metin
Öneri emma110
Kaynak dil: İngilizce

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Başlık
Nasılsınız?
Tercüme
Türkçe

Çeviri silkworm16
Hedef dil: Türkçe

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 2 Kasım 2009 21:23





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ekim 2009 22:34

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Ekim 2009 23:24

silkworm16
Mesaj Sayısı: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Ekim 2009 18:10

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Ekim 2009 22:46

silkworm16
Mesaj Sayısı: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Kasım 2009 13:13

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Kasım 2009 13:50

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Kasım 2009 21:23

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !