Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Turkish - How are you? I hope its good with both you and...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

Category Letter / Email

Title
How are you? I hope its good with both you and...
Text
Submitted by emma110
Source language: English

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Title
Nasılsınız?
Translation
Turkish

Translated by silkworm16
Target language: Turkish

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Last validated or edited by 44hazal44 - 2 November 2009 21:23





Latest messages

Author
Message

30 October 2009 22:34

Sunnybebek
Number of messages: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 October 2009 23:24

silkworm16
Number of messages: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 October 2009 18:10

cheesecake
Number of messages: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 October 2009 22:46

silkworm16
Number of messages: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 November 2009 13:13

cheesecake
Number of messages: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 November 2009 13:50

merdogan
Number of messages: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 November 2009 21:23

44hazal44
Number of messages: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !