Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Turqisht - How are you? I hope its good with both you and...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtTurqisht

Kategori Letra / Imejla

Titull
How are you? I hope its good with both you and...
Tekst
Prezantuar nga emma110
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Titull
Nasılsınız?
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga silkworm16
Përkthe në: Turqisht

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
U vleresua ose u publikua se fundi nga 44hazal44 - 2 Nëntor 2009 21:23





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Tetor 2009 22:34

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Tetor 2009 23:24

silkworm16
Numri i postimeve: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Tetor 2009 18:10

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Tetor 2009 22:46

silkworm16
Numri i postimeve: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Nëntor 2009 13:13

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Nëntor 2009 13:50

merdogan
Numri i postimeve: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Nëntor 2009 21:23

44hazal44
Numri i postimeve: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !