Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - How are you? I hope its good with both you and...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
How are you? I hope its good with both you and...
正文
提交 emma110
源语言: 英语

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

标题
Nasılsınız?
翻译
土耳其语

翻译 silkworm16
目的语言: 土耳其语

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
44hazal44认可或编辑 - 2009年 十一月 2日 21:23





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 30日 22:34

Sunnybebek
文章总计: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

2009年 十月 30日 23:24

silkworm16
文章总计: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

2009年 十月 31日 18:10

cheesecake
文章总计: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

2009年 十月 31日 22:46

silkworm16
文章总计: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

2009年 十一月 1日 13:13

cheesecake
文章总计: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

2009年 十一月 1日 13:50

merdogan
文章总计: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2009年 十一月 2日 21:23

44hazal44
文章总计: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !