Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - How are you? I hope its good with both you and...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
How are you? I hope its good with both you and...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από emma110
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

τίτλος
Nasılsınız?
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από silkworm16
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από 44hazal44 - 2 Νοέμβριος 2009 21:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Οκτώβριος 2009 22:34

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Οκτώβριος 2009 23:24

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Οκτώβριος 2009 18:10

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Οκτώβριος 2009 22:46

silkworm16
Αριθμός μηνυμάτων: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Νοέμβριος 2009 13:13

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Νοέμβριος 2009 13:50

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Νοέμβριος 2009 21:23

44hazal44
Αριθμός μηνυμάτων: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !