Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - How are you? I hope its good with both you and...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Carta / Email

Título
How are you? I hope its good with both you and...
Texto
Enviado por emma110
Língua de origem: Inglês

How are you? I hope it's good with both you and Özlem :) it was so nice to meet you even if I can't speak Turkish ;) I got a letter from Riza and he wants me to send him a jacket, a sweater and a hat. I will try to do that and then I will send it to your adress. The courtday is on Monday and I am praying for Riza that his sentence will not be too long....I am longing to see him again :)

Best regards from

Título
Nasılsınız?
Tradução
Turco

Traduzido por silkworm16
Língua alvo: Turco

Nasılsınız? Umarım hem sizin hem de Özlem için herşey yolundadır :) Türkçe konuşamasam da sizinle biraraya gelmek çok güzeldi ;) Rıza'dan bir mektup aldım ve benden ona bir ceket, süveter ve şapka göndermemi istiyor. Bunu yapmaya çalışacağım ve de sizin adresinize göndereceğim. Mahkeme Pazartesi günü ve Rıza'nın cezasının çok uzun olmaması için dua ediyorum... Onu tekrar görmek için can atıyorum :)

...'den selamlar.
Última validação ou edição por 44hazal44 - 2 Novembro 2009 21:23





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Outubro 2009 22:34

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Dear silkworm16!
You forgot to translate "Best regards from"

30 Outubro 2009 23:24

silkworm16
Número de mensagens: 172
yes... sorry I just realized that I forgot it... only the expert can add it now...

31 Outubro 2009 18:10

cheesecake
Número de mensagens: 980
Bence, "long to" için umut etmek yerine "can atıyorum" dersek anlam daha uygun oluyor.

31 Outubro 2009 22:46

silkworm16
Número de mensagens: 172
mrb cheesecake teşekkürler, evet dediğin gibi anlamı karşılar. değiştirebilir misin öyleyse

1 Novembro 2009 13:13

cheesecake
Número de mensagens: 980
Şu an bu çeviriyle Hazal ilgileniyor, geldiğinde gerekli düzenlemeleri yapacaktır.

1 Novembro 2009 13:50

merdogan
Número de mensagens: 3769
"sizinle tanışmak" daha anlamlı olacak.

2 Novembro 2009 21:23

44hazal44
Número de mensagens: 1148
Tamamdır, hepinize teşekkürler !