Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Boszniai-Angol - mail fra en sommerflirt
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Napi élet
Cim
mail fra en sommerflirt
Szöveg
Ajànlo
letten
Nyelvröl forditàs: Boszniai
gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Magyaràzat a forditàshoz
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk
Cim
Duske, where are you?
Fordítás
Angol
Forditva
fikomix
àltal
Forditando nyelve: Angol
Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Validated by
lilian canale
- 25 November 2009 20:31
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
25 November 2009 11:44
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Fiko,
There's something wrong in this line:
"...do you know how beautiful you were"
It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?
Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?
25 November 2009 13:20
fikomix
Hozzászólások száma: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS