Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Boszniai-Angol - mail fra en sommerflirt

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : BoszniaiAngolDán

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Cim
mail fra en sommerflirt
Szöveg
Ajànlo letten
Nyelvröl forditàs: Boszniai

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Magyaràzat a forditàshoz
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Cim
Duske, where are you?
Fordítás
Angol

Forditva fikomix àltal
Forditando nyelve: Angol

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Validated by lilian canale - 25 November 2009 20:31





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

25 November 2009 11:44

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 November 2009 13:20

fikomix
Hozzászólások száma: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS