Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波斯尼亚语-英语 - mail fra en sommerflirt

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波斯尼亚语英语丹麦语

讨论区 聊天室 - 日常生活

标题
mail fra en sommerflirt
正文
提交 letten
源语言: 波斯尼亚语

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
给这篇翻译加备注
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

标题
Duske, where are you?
翻译
英语

翻译 fikomix
目的语言: 英语

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十一月 25日 20:31





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 25日 11:44

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

2009年 十一月 25日 13:20

fikomix
文章总计: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS