Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بوسني-انجليزي - mail fra en sommerflirt

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بوسنيانجليزيدانمركي

صنف دردشة - حياة يومية

عنوان
mail fra en sommerflirt
نص
إقترحت من طرف letten
لغة مصدر: بوسني

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
ملاحظات حول الترجمة
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

عنوان
Duske, where are you?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف fikomix
لغة الهدف: انجليزي

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 25 تشرين الثاني 2009 20:31





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 تشرين الثاني 2009 11:44

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 تشرين الثاني 2009 13:20

fikomix
عدد الرسائل: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS