Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Босненски-Английски - mail fra en sommerflirt

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БосненскиАнглийскиДатски

Категория Чат - Битие

Заглавие
mail fra en sommerflirt
Текст
Предоставено от letten
Език, от който се превежда: Босненски

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Забележки за превода
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Заглавие
Duske, where are you?
Превод
Английски

Преведено от fikomix
Желан език: Английски

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
За последен път се одобри от lilian canale - 25 Ноември 2009 20:31





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Ноември 2009 11:44

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 Ноември 2009 13:20

fikomix
Общо мнения: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS