Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Bosanski-Engleski - mail fra en sommerflirt

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: BosanskiEngleskiDanski

Kategorija Chat - Svakodnevni život

Naslov
mail fra en sommerflirt
Tekst
Poslao letten
Izvorni jezik: Bosanski

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Primjedbe o prijevodu
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Naslov
Duske, where are you?
Prevođenje
Engleski

Preveo fikomix
Ciljni jezik: Engleski

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 25 studeni 2009 20:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 studeni 2009 11:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 studeni 2009 13:20

fikomix
Broj poruka: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS