Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bosnių-Anglų - mail fra en sommerflirt

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BosniųAnglųDanų

Kategorija Pokalbiai - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
mail fra en sommerflirt
Tekstas
Pateikta letten
Originalo kalba: Bosnių

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Pastabos apie vertimą
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Pavadinimas
Duske, where are you?
Vertimas
Anglų

Išvertė fikomix
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Validated by lilian canale - 25 lapkritis 2009 20:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

25 lapkritis 2009 11:44

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 lapkritis 2009 13:20

fikomix
Žinučių kiekis: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS