Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Boşnakca-İngilizce - mail fra en sommerflirt

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BoşnakcaİngilizceDanca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
mail fra en sommerflirt
Metin
Öneri letten
Kaynak dil: Boşnakca

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Çeviriyle ilgili açıklamalar
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Başlık
Duske, where are you?
Tercüme
İngilizce

Çeviri fikomix
Hedef dil: İngilizce

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Kasım 2009 20:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Kasım 2009 11:44

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 Kasım 2009 13:20

fikomix
Mesaj Sayısı: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS