Käännös - Bosnia-Englanti - mail fra en sommerflirtTämänhetkinen tilanne Käännös
Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä | | | Alkuperäinen kieli: Bosnia
gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic | | håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk |
|
| | | Kohdekieli: Englanti
Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Marraskuu 2009 20:31
Viimeinen viesti | | | | | 25 Marraskuu 2009 11:44 | | | Hi Fiko,
There's something wrong in this line:
"...do you know how beautiful you were"
It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?
Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly? | | | 25 Marraskuu 2009 13:20 | | | Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS |
|
|