Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Engels - mail fra en sommerflirt

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischEngelsDeens

Categorie Chat - Het dagelijkse leven

Titel
mail fra en sommerflirt
Tekst
Opgestuurd door letten
Uitgangs-taal: Bosnisch

gde si duske stami radis? sta ima kod tebe novo? pre 2 noci samte sanjo znas kako lijepo . ovo mije novi broj ljubite tvoj enkic
Details voor de vertaling
håber nogen kan oversætte det her for mig:)alm. engelsk eller dansk

Titel
Duske, where are you?
Vertaling
Engels

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Engels

Duske, where are you? What are you doing? What is new around you? 2 nights ago I saw you in my dreams, you looked so beautiful! This is my new number. Kisses from your Enkic
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 25 november 2009 20:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 november 2009 11:44

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Fiko,

There's something wrong in this line:

"...do you know how beautiful you were"

It's an interrogative structure, but there's no question mark. Is that really a question or an exclamation, like "You were/looked so beautiful!"?

Also "What is new around you?" sounds weird. What does it mean exactly?

25 november 2009 13:20

fikomix
Aantal berichten: 614
Hi Lilian
"...do you know how beautiful you were" here not is question, is exclamation.
"What is new around you?" mean exactly
THANKS