Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Orosz-Latin nyelv - Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Cim
Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
Szöveg
Ajànlo
mashut.ka
Nyelvröl forditàs: Orosz
Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
Cim
Omni cordis mei ictu pars tui est.
Fordítás
Latin nyelv
Forditva
Aneta B.
àltal
Forditando nyelve: Latin nyelv
Omni cordis mei ictu pars tui est.
Validated by
Aneta B.
- 12 Január 2010 14:49
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
12 Január 2010 14:34
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Siberia could you confirm the Russian source means "in each beat of my heart, there is a part of you"
CC:
Siberia
12 Január 2010 14:45
Siberia
Hozzászólások száma: 611
Exactly!
P.S. And one more cool avatar!
12 Január 2010 14:48
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Thanks, dear!
p.s. Kiss from my Tullia cat!