ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ロシア語-ラテン語 - Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
スピーチ - 愛 / 友情
タイトル
Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
テキスト
mashut.ka
様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語
Ð’ каждом ударе моего Ñердца еÑÑ‚ÑŒ чаÑÑ‚ÑŒ тебÑ.
タイトル
Omni cordis mei ictu pars tui est.
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Omni cordis mei ictu pars tui est.
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2010年 1月 12日 14:49
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 12日 14:34
Aneta B.
投稿数: 4487
Siberia could you confirm the Russian source means "in each beat of my heart, there is a part of you"
CC:
Siberia
2010年 1月 12日 14:45
Siberia
投稿数: 611
Exactly!
P.S. And one more cool avatar!
2010年 1月 12日 14:48
Aneta B.
投稿数: 4487
Thanks, dear!
p.s. Kiss from my Tullia cat!