Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Brazíliai portugál-Svéd - Depois da festa de ano novo, sempre ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : Brazíliai portugálSvéd

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Depois da festa de ano novo, sempre ...
Szöveg
Ajànlo leifruben
Nyelvröl forditàs: Brazíliai portugál

Depois da festa de ano novo, sempre tem um bébado
fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!
Assista o video e veja se já não passou por algo parecido. Vale para rir.

Cim
Efter nyårsfest
Fordítás
Svéd

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Svéd

Efter nyårsfesten, finns det alltid en berusad som gör dumma saker, men till vår lycka finns de!
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.
Validated by pias - 3 Február 2010 20:42





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

1 Február 2010 09:12

pias
Hozzászólások száma: 8114
Hej Lilian

"Efter nyårsfesten (alt. efter en nyårsfest, obest. form), finns det alltid en berusad!
gör dumma saker
men till vår lycka finns de.
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.

1 Február 2010 12:00

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972

2 Február 2010 00:57

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
"finns det alltid en berusad...
som gör dumma saker".

2 Február 2010 10:36

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972

2 Február 2010 21:10

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
"Depois da festa de ano novo, sempre tem um bêbado..."
är titeln på emailet, som går vidare...
"...fazendo coisas idiotas,".

2 Február 2010 21:28

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Jag förstår fortfarande inte vad du menar, jag är ledsen

Jag tror att problemet är med skiljetecken i den ursprungliga text som inte var korrekt.
Det bör vara: "Depois da festa de ano novo sempre tem um bébado fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!"

2 Február 2010 21:25

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Precis.

2 Február 2010 21:27

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Ã…h ... ja, du vill redigera den?

3 Február 2010 11:10

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Pia,
Jag har korrigerat skiljetecken enligt originalet.

3 Február 2010 14:30

pias
Hozzászólások száma: 8114
OK

Jag funderar dock på om det inte borde vara plural rakt igenom texten: "finns det alltid berusade som gör dumma saker, men till vår lycka så finns de!"

3 Február 2010 19:02

casper tavernello
Hozzászólások száma: 5057
Jag tror att det ser bra ut nu.

3 Február 2010 20:40

pias
Hozzászólások száma: 8114
Tack Casper!

Lilian, eftersom du inte svarar på min fråga, så utgår jag ifrån att den är korrekt nu. Jag infogar dock ett "som" för att göra texten mer flytande.


4 Február 2010 10:47

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Okej, jag litar på dig.