Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Švedski - Depois da festa de ano novo, sempre ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiŠvedski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Depois da festa de ano novo, sempre ...
Tekst
Poslao leifruben
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

Depois da festa de ano novo, sempre tem um bébado
fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!
Assista o video e veja se já não passou por algo parecido. Vale para rir.

Naslov
Efter nyårsfest
Prevođenje
Švedski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Švedski

Efter nyårsfesten, finns det alltid en berusad som gör dumma saker, men till vår lycka finns de!
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.
Posljednji potvrdio i uredio pias - 3 veljača 2010 20:42





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 veljača 2010 09:12

pias
Broj poruka: 8113
Hej Lilian

"Efter nyårsfesten (alt. efter en nyårsfest, obest. form), finns det alltid en berusad!
gör dumma saker
men till vår lycka finns de.
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.

1 veljača 2010 12:00

lilian canale
Broj poruka: 14972

2 veljača 2010 00:57

casper tavernello
Broj poruka: 5057
"finns det alltid en berusad...
som gör dumma saker".

2 veljača 2010 10:36

lilian canale
Broj poruka: 14972

2 veljača 2010 21:10

casper tavernello
Broj poruka: 5057
"Depois da festa de ano novo, sempre tem um bêbado..."
är titeln på emailet, som går vidare...
"...fazendo coisas idiotas,".

2 veljača 2010 21:28

lilian canale
Broj poruka: 14972
Jag förstår fortfarande inte vad du menar, jag är ledsen

Jag tror att problemet är med skiljetecken i den ursprungliga text som inte var korrekt.
Det bör vara: "Depois da festa de ano novo sempre tem um bébado fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!"

2 veljača 2010 21:25

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Precis.

2 veljača 2010 21:27

lilian canale
Broj poruka: 14972
Ã…h ... ja, du vill redigera den?

3 veljača 2010 11:10

lilian canale
Broj poruka: 14972
Pia,
Jag har korrigerat skiljetecken enligt originalet.

3 veljača 2010 14:30

pias
Broj poruka: 8113
OK

Jag funderar dock på om det inte borde vara plural rakt igenom texten: "finns det alltid berusade som gör dumma saker, men till vår lycka så finns de!"

3 veljača 2010 19:02

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jag tror att det ser bra ut nu.

3 veljača 2010 20:40

pias
Broj poruka: 8113
Tack Casper!

Lilian, eftersom du inte svarar på min fråga, så utgår jag ifrån att den är korrekt nu. Jag infogar dock ett "som" för att göra texten mer flytande.


4 veljača 2010 10:47

lilian canale
Broj poruka: 14972
Okej, jag litar på dig.