Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-سويدي - Depois da festa de ano novo, sempre ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةسويدي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Depois da festa de ano novo, sempre ...
نص
إقترحت من طرف leifruben
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Depois da festa de ano novo, sempre tem um bébado
fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!
Assista o video e veja se já não passou por algo parecido. Vale para rir.

عنوان
Efter nyårsfest
ترجمة
سويدي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: سويدي

Efter nyårsfesten, finns det alltid en berusad som gör dumma saker, men till vår lycka finns de!
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.
آخر تصديق أو تحرير من طرف pias - 3 شباط 2010 20:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 شباط 2010 09:12

pias
عدد الرسائل: 8113
Hej Lilian

"Efter nyårsfesten (alt. efter en nyårsfest, obest. form), finns det alltid en berusad!
gör dumma saker
men till vår lycka finns de.
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.

1 شباط 2010 12:00

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

2 شباط 2010 00:57

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"finns det alltid en berusad...
som gör dumma saker".

2 شباط 2010 10:36

lilian canale
عدد الرسائل: 14972

2 شباط 2010 21:10

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
"Depois da festa de ano novo, sempre tem um bêbado..."
är titeln på emailet, som går vidare...
"...fazendo coisas idiotas,".

2 شباط 2010 21:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Jag förstår fortfarande inte vad du menar, jag är ledsen

Jag tror att problemet är med skiljetecken i den ursprungliga text som inte var korrekt.
Det bör vara: "Depois da festa de ano novo sempre tem um bébado fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!"

2 شباط 2010 21:25

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Precis.

2 شباط 2010 21:27

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Ã…h ... ja, du vill redigera den?

3 شباط 2010 11:10

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Pia,
Jag har korrigerat skiljetecken enligt originalet.

3 شباط 2010 14:30

pias
عدد الرسائل: 8113
OK

Jag funderar dock på om det inte borde vara plural rakt igenom texten: "finns det alltid berusade som gör dumma saker, men till vår lycka så finns de!"

3 شباط 2010 19:02

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
Jag tror att det ser bra ut nu.

3 شباط 2010 20:40

pias
عدد الرسائل: 8113
Tack Casper!

Lilian, eftersom du inte svarar på min fråga, så utgår jag ifrån att den är korrekt nu. Jag infogar dock ett "som" för att göra texten mer flytande.


4 شباط 2010 10:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Okej, jag litar på dig.