Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-שוודית - Depois da festa de ano novo, sempre ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתשוודית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Depois da festa de ano novo, sempre ...
טקסט
נשלח על ידי leifruben
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Depois da festa de ano novo, sempre tem um bébado
fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!
Assista o video e veja se já não passou por algo parecido. Vale para rir.

שם
Efter nyårsfest
תרגום
שוודית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: שוודית

Efter nyårsfesten, finns det alltid en berusad som gör dumma saker, men till vår lycka finns de!
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.
אושר לאחרונה ע"י pias - 3 פברואר 2010 20:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 פברואר 2010 09:12

pias
מספר הודעות: 8113
Hej Lilian

"Efter nyårsfesten (alt. efter en nyårsfest, obest. form), finns det alltid en berusad!
gör dumma saker
men till vår lycka finns de.
Titta på videon och se om du har upplevt något liknande. Det är värt att skratta.

1 פברואר 2010 12:00

lilian canale
מספר הודעות: 14972

2 פברואר 2010 00:57

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
"finns det alltid en berusad...
som gör dumma saker".

2 פברואר 2010 10:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972

2 פברואר 2010 21:10

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
"Depois da festa de ano novo, sempre tem um bêbado..."
är titeln på emailet, som går vidare...
"...fazendo coisas idiotas,".

2 פברואר 2010 21:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Jag förstår fortfarande inte vad du menar, jag är ledsen

Jag tror att problemet är med skiljetecken i den ursprungliga text som inte var korrekt.
Det bör vara: "Depois da festa de ano novo sempre tem um bébado fazendo coisas idiotas, mas pra nossa sorte eles existem!"

2 פברואר 2010 21:25

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Precis.

2 פברואר 2010 21:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Ã…h ... ja, du vill redigera den?

3 פברואר 2010 11:10

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Pia,
Jag har korrigerat skiljetecken enligt originalet.

3 פברואר 2010 14:30

pias
מספר הודעות: 8113
OK

Jag funderar dock på om det inte borde vara plural rakt igenom texten: "finns det alltid berusade som gör dumma saker, men till vår lycka så finns de!"

3 פברואר 2010 19:02

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Jag tror att det ser bra ut nu.

3 פברואר 2010 20:40

pias
מספר הודעות: 8113
Tack Casper!

Lilian, eftersom du inte svarar på min fråga, så utgår jag ifrån att den är korrekt nu. Jag infogar dock ett "som" för att göra texten mer flytande.


4 פברואר 2010 10:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Okej, jag litar på dig.