Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Finn-Angol - Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Cim
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista...
Szöveg
Ajànlo
XX1
Nyelvröl forditàs: Finn
Eipä saa mitään selvää nuista italialaisista joten nukkumaan ja katselemaan savolaisia unia
Magyaràzat a forditàshoz
Can u translate it? tnx
Cim
Get the Italians
Fordítás
Angol
Forditva
spinoziana
àltal
Forditando nyelve: Angol
I just don't get those Italians so I'll go to sleep and have Savonian dreams.
Magyaràzat a forditàshoz
I'll go to sleep and have Savonian dreams/so let's go and have Savonian dreams
Validated by
lilian canale
- 16 Február 2010 14:10
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
14 Február 2010 18:50
virta
Hozzászólások száma: 3
It could be also "...so let's go and have Savonian dreams"
14 Február 2010 19:14
spinoziana
Hozzászólások száma: 4
You are right, it is quite contextual. We don't know if the talker is referring to himself or more people. Guess I'll add it as an option.