Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - yaÅŸamak , bütün zorluklara raÄŸmen baÅŸarabilmektir
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Szöveg
Ajànlo
leoleo2
Nyelvröl forditàs: Török
yaşamak , bütün zorluklara rağmen başarabilmektir
Cim
Living is being
Fordítás
Angol
Forditva
shirakahn
àltal
Forditando nyelve: Angol
Living is being able to succeed despite all difficulties.
Validated by
lilian canale
- 21 Àprilis 2010 18:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
19 Àprilis 2010 17:49
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
success ---> succeed
21 Àprilis 2010 15:30
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
against....> although
21 Àprilis 2010 15:31
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Do you mean: "despite"?
CC:
merdogan
21 Àprilis 2010 18:19
Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
against --> despite
21 Àprilis 2010 19:15
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Yes it was.